Traductions De l'espagnol vers le français
De l'anglais vers le français
De l'allemand vers le français
Spécialisée dans
les domaines
Véterinaire Médical Sciences de la vie
Révision de traductions Exactitude du contenu
Précision de la traduction
Corrections orthographiques
Spécialisée dans
les domaines
Véterinaire Médical Sciences de la vie
Aide à la publication Mise en page
Mise en valeur du contenu
Réorganisation du contenu
Spécialisée dans
les domaines
Véterinaire Médical Sciences de la vie
Illustrations scientifiques Photos sur mesure
Dessins
Infographies
Spécialisée dans
les domaines
Véterinaire Médical Sciences de la vie
Spécialisée dans
les domaines
Véterinaire Médical Sciences de la vie Aide à la
publication
Mise en page
Mise en valeur
du contenu
Réorganisation
du contenu
Traductions Espagnol
Anglais
Allemand
=> Vers Français
Révision de
traductions
Exactitude du
contenu
Précision de
la traduction
Corrections
orthographiques
Illustrations Photos sur mesure
Dessins
Infographies

Actualité

11 mai 2023

Création d’illustrations et de contenus scientifiques (rédaction d’articles) pour le site “La santé de mon chien” ‘du laboratoire MSD, tels que:

  • 10 questions sur les glandes anales du chien – Lire
  • Tout savoir sur les chaleurs des chiennes – Lire
  • Petites plaies cutanées – foire aux questions – Lire

J’ai été également engagée comme correctrice chez Edwenn qui prépare une formation diplômante à la traduction médicale

N’hésitez pas me confier vos mandats de création de contenus scientifiques dans le domaine vétérinaire ou vos traductions d’ouvrages scientifiques.

Hidden Accordion

Hidden by css – to have all accordions closed by default

Mes actualités de 2021

La pandémie ne m’a pas empêchée de continuer à produire du contenu pour le Quotidien du Pharmacien. Ces articles, dont plusieurs sont en lien avec le Covid-19, sont disponibles en lecture ici.

J’ai aussi le plaisir d’avoir été récemment mandatée par MSD santé animale, pour collaborer à la rédaction et/ou traduction/réécriture de nouveaux articles grand public pour leurs sites “https://www.lasantedemonchat.fr” et https://www.lasantedemonchien.fr

Le laboratoire Bimeda m’a contactée pour effectuer des traductions d’articles bovins et ovins pour leur site et pour réaliser la traduction de la voix off d’un film d’animation sur Ectofly.

Mes actualités de 2020

2020 m’a permis de terminer la traduction de 4 nouveaux ouvrages, désormais disponibles à la commande en français (ophtalmologie, radiographie, pression artérielle, dissection).

Assurez à vos traductions un respect fidèle et rigoureux de l’ouvrage original…

…confiez vos travaux à une professionnelle du domaine

Langues

Années d'expérience

Livres traduits

Pages traduites

I had the pleasure of collaborating with Florence on the French translation of a book I co-authored. I was impressed by her ability to accurately translate the text in a very short amount of time and her attention to details, which helped us to identify and correct misprints present in the original version of the book.

Not only did Florence translate the book, she continuously showed interest in growing her knowledge of the subject, and her questions helped me to clarify difficult concepts, and overall improve the content of the book. I won’t hesitate a minute to contact Florence if I need another translation job in the future!

Romain PARIAUT

Associate Professor of Cardiology, Cornell University

Florence, dans ses travaux de traduction, a toujours fait preuve d’un grand professionnalisme dans la rédaction et dans la recherche d’exactitude des termes techniques employés.

Nous savons qu’elle rendra toujours en temps et en heure un texte de qualité, atout précieux pour un éditeur. Nous la recommandons sans réserve.

Caroline NONY

Editrice, Editions Med'Com

Sollicitée sur une traduction d’un ouvrage allemand d’anatomie traitée au travers de la dissection, les textes remis font état d’une fidélité au texte original, tout en s’adaptant aux spécificités de l’anatomie française, alors que des différences notoires entre l’anatomie allemande et française peuvent être sources de mauvaises interprétations.

Les travaux ont été rendus bien avant la date butoir et dénotent la rigueur, le sérieux et l’efficacité de Florence Le Sueur Almosni. De plus, le contact avec Florence Le Sueur Almosni tout au long de la traduction a été très plaisant !

Léa DUMOUX

Editrice de développement, Elsevier Masson SAS, Global Book Production

Solides connaissances du domaine

  • Vétérinaire de formation, Doctorat obtenu à l’Ecole Vétérinaire Nationale d’Alfort
  • Expérience de la pratique libérale
  • Solides connaissances en médecine humaine

Polyglotte

  • De langue maternelle française
  • De langue paternelle espagnole
  • 6 ans d’expatriation professionnelle en Allemagne
  • Titulaire des diplômes Z-DAF et ZMP du Goethe Institut de Düsseldorf, Allemagne
  • Excellentes connaissances d’anglais

Expérience confirmée des différences facettes du métier

  • Auteur de 2 ouvrages relatifs à la médecine vétérinaire
  • Editrice indépendante d’ouvrages scientifiques, médicaux et vétérinaires
  • Traductions vers le français de plus de 30 ouvrages

Mon site vous plait ?
Dites-le moi en cliquant sur ce petit coeur !

Share This:

Florence ALMOSNI-LE SUEUR   -   Dr Vétérinaire et traductrice freelance

47, Avenue de la Forêt.  -   F-78510 TRIEL SUR SEINE

Email: flo.le.sueur.vmstraductions@gmail.com  -    TEL.: +33.6.17 34 78 84